快知数码资讯网

一个快速了解最新数码资讯的网站。
  1. 首页
  2. 数码资讯
  3. 正文

《黑神话:悟空》丹药事件引发欧美网友热议

2024年11月6日 0条评论

由于《黑神话:悟空》中的“丹药”被翻译成了“Pill”(药丸/毒品),在欧美市场引发网友热议。有网友指出,英语中与“药”相关的单词大多被赋予了“毒品”的负面含义,尽管避开了更常见的“drug”,但效果仍然显著。另外,也有玩家认为,药物在东西方文化中的认知差异较大,且汉语拼音的翻译成“danyao”,也可能会被理解为“东方的毒品”。

然而,在国内市场上,《黑神话:悟空》呈现出截然不同的形象。这款游戏自发布以来就备受好评,并广受玩家们的喜爱。目前,《黑神话:悟空》已推出了全收集互动地图,所有NPC支线、隐藏点位和重要道具都已全部收录其中。

您对《黑神话:悟空》在国内市场上的表现有何看法?请在评论区留言讨论!更多相关信息,请关注《黑神话:悟空》专区。

黑神话:悟空
Black Myth:Wu Kong
2024-08-20发行 动作游戏/卡牌/角色扮演/动作/3D/奇幻/动作角色扮演/国产
PC/XSX/PS5 支持官方中文
查看详情

本文属于原创文章,如若转载,请注明来源:《黑神话:悟空》丹药事件引发欧美网友热议https://news.zol.com.cn/908/9086863.html

https://news.zol.com.cn/908/9086863.html news.zol.com.cn true 中关村在线 https://news.zol.com.cn/908/9086863.html report 884 由于《黑神话:悟空》中的“丹药”被翻译成了“Pill”(药丸/毒品),在欧美市场引发网友热议。有网友指出,英语中与“药”相关的单词大多被赋予了“毒品”的负面含义,尽管避开了更常见的“drug”,但效果仍然显著。另外,也有玩家认为,药物在东西方文化中的认知差异较...

标签: 暂无
最后更新:2024年11月6日

数码资讯网主编

这个人很懒,什么都没留下

点赞
< 上一篇
下一篇 >

文章评论

razz evil exclaim smile redface biggrin eek confused idea lol mad twisted rolleyes wink cool arrow neutral cry mrgreen drooling persevering
取消回复

COPYRIGHT © 2024 快知数码资讯网. ALL RIGHTS RESERVED.

Theme Kratos Made By Seaton Jiang

蜀ICP备2024099913号-1